babae.us weekly weekly https://tunein .com/radio/Planetap/ weekly weekly babae.us radio/Conexiones-Online-p/ weekly weekly babae.us radio/Agenda-Cultural-p/ weekly Show, Date, Days SWANA Region Radio Transformando La Conciencia . ya que ha destruido el 60 por ciento de los animales del planeta desde .. of a familyï¿½s exodus from oppression to the promise of cultural, religious and. Radio cultural planeta conciencia online dating; Plenty of fish dating site pof app for ipad; Angela simmons dating romeo; Devotions for dating couples summary.
She befriended local and visiting writers and maintained correspondence with distant superiors. Working autonomously to serve the diverging interests of her superiors, she managed to placate figures both to the right and to the left. When she came to a new post, she scouted out her pre-eminent local rival and identified her next likely opportunity, for working as a journalist had taught her the importance of keeping in touch with her far-flung friends.
Living in Salazar's Portugal, where her actions were routinely watched, she drew from her experience as an educator and journalist. She knew how to recognize and deal with spies. Beyond character or habit, Gabriela Mistral's contemporaneous response to the Spanish Civil War reveals a little-appreciated but defining aspect of her biography: The generally fragmentary, hagiographic and nationalistically-motivated approaches to her figure have failed to acknowledge or account for her repeated decision to live in or near situations of war or conflict.
Such enterprise gave her the ability to overcome the odds against her as one of the very few women in the consular corps, and thus to move up within the hierarchy. War and other forms of conflict gave her the opportunity to gather human intelligence, which she passed along to interested, but distant political figures, generally but not always liberal or radical politicians.
Although she'd honed her skills in Chile, gathering and relaying information amid violently repressed strikes in Punta Arenas and a hotly contested election campaign in Temuco and Santiago, the poet's allegiances with respect to the Spanish Civil War grew from her contacts with Mexican, Colombian, and Argentine intellectuals, moderate non-communist, anti-fascist leftists.
As Mistral rarely spoke of her activities in wartime Portugal, the poet's biographers, who tend to draw heavily and uncritically from the poet's own versions of her life story, have passed over this period in silence.
Addressing that gap in knowledge will fill out more of the ideological basis for her actions during a time that historians of Europe and the Americas have characterized as "one of the most critical events of the political history of the 20th century" 6. Mistral's allegiances led her to regard the war in somewhat different light than did writers who were further to the left than she was. What Western democratic countries tended to see as an encounter between democracy and fascism, and what writers such as her friend and colleague Neruda viewed as heralding a possible extension of a worker's revolution of Russia, Gabriela Mistral saw as a battle to the death between Spaniards, to the disadvantage of Catalans and Basques.
Although the poet performed all the necessary actions, the Italian government declined to accept her credentials. She was uncharacteristically terse in writing to lower-level bureaucrats in Santiago, describing why she'd been rejected: Only in writing to her two most powerful protectors at the time, the Radical politician Pedro Aguirre Cerda of Chile and the Liberal Eduardo Santos of Colombia, did Mistral provide a fuller account.
- Servicios Personalizados
- Homepage menu
One factor was Chile's governmental instability at the time, while another was her continuing antifascist stance, which she'd developed following her work in Mexico, and had articulated on arriving in Italy inin a trip underwritten by the Mexican government They helped Mistral to legalize her guardianship shared with Palma Guillen of her seven-year-old nephew, Juan Miguel Godoy.
The two women left Naples with Juan Miguel as soon as they'd completed the paperwork that established the boy's dual Chilean and Spanish citizenship. Mistral made her way to Iberia by the circuitous route of having been rejected from Mussolini's Italy, followed by a Christmas holiday spent with Catalan nationalists in Barcelona, capped off by a highly publicized, positive reception in Puerto Rico.
She roamed the island, giving talks, attending receptions, and teaching classes at the University. The post to Madrid was a poor one, and poet correctly foresaw that her expenses would be high In lieu of a salary, she was to have received commissions from the payment of fees on passports and visas, whose value she overestimated, in her initial calculations.
She also had misgivings about the harsh winter. Yet she accepted the nomination, probably from a combination of desire to ascend the ladder in the consular corps, and curiosity about Spain's new-found position as a leader of reform within Western Europe. Newspaper polemic greeted her arrival in Madrid: Teresa de Escoriaza, a Basque writer more often based in New York, inveighed against her appointment Gabriela Mistral, o la crueldad araucana" Following the advice of Chile's Consul General in Barcelona 16the new honorary consul was cautious, and downplayed the incident in her response to the press.
She was quickly enveloped in straightening out the offices, which her predecessor and old acquaintance, the poet Victor Domingo Silva, had left in a welter of miscellaneous papers and unpaid bills. To take over the office, she had to absorb some of her predecessor's debts.
New declines in the dollar decreased the value of what she'd saved from her teaching stints in the United States and Puerto Rico. Her financial picture worsened.
The new consul's fears of cold weather were fulfilled as even the Southern areas of Spain froze over, during her first full winter in Madrid. Casting a pall over everything was Spain's electoral swing to the right, which occurred within months of Gabriela Mistral's arrival. Gabriela Mistral's one hope for a change in her personal situation came when Pablo Neruda, fifteen years younger than Mistral, was appointed consul in Barcelona in mid As each poet had what the other wanted, Mistral and Neruda developed a plan to swap jobs, which Neruda explained to a friend: Gabriela Mistral was frank in telling Pedro Aguirre Cerda that she was tired of her unsalaried position as an honorary consul, which she described as a "cargo subalterno y con sueldo insuficiente".
Mistral's difficulty in obtaining a transfer or promotion can be traced, at least in part, to her differences from her Chilean diplomatic and consular colleagues in Madrid. Her diplomatic colleague Carlos Morla Lynch relates her discomfort in an Embassy party. His description suggests, obliquely, that her difficulties in Madrid were compounded of being a single woman in her early 40s with no independent income, and that she startled people with the informality of her mannerisms, her tendency to take offense, and her inclination to wax poetic about how she'd like to be eating fruit on a tropical island, rather than living in Madrid.
She was, Morla insinuated, more than passing strange, a downright oddity among the elegant women and courtly men Barcelona would have been far more comfortable, presenting a wider, less aristocratic horizon, a milder climate, and a circle of intellectual friends, people with whom she had received earlier, warm welcomes.
As Madrid grew more tense after the violent repressions of striking miners in Asturias in October ofMistral grew more anxious to depart: As it turned out, Santiago refused Mistral's petition to transfer to Barcelona, while Neruda's rank and well-situated friends enabled him to move to Madrid by August of without having to swap jobs with Mistral. While the poet from Temuco got a "decorative" job at the Embassy, Mistral remained, trapped in the Spanish capital Her nerves frayed as she churned out journalism to support herself, the consulate, and her young nephew Juan Miguel.
Her savings vanished with the fall of the dollar, her rising expenses, and her eternally profligate half-sister Emelina continued to incur debts that Gabriela wound up having to discharge The only prospect of relief came from Portugal, where the government invited Gabriela Mistral and Palma Guillen to join a group of intellectuals in a visit just prior to Christmas of She knew to be circumspect in these as in other "Recados": Nor did she name her fellow-travelers, distinguished liberal Catholic intellectuals -Unamuno, Maeterlinck, and Ernst-Robert Curtius- who'd later urge Chilean President Arturo Alessandri to move her from a temporary to a better paid, more permanent job.
The recado's central topics reflect Mistral's overriding preoccupation with making ends meet as a working writer and a consul with significant family responsibilities. She interviews the son, who describes how his father's commitment as a writer never touched on his consular duties.
Describing the Portuguese consul's life enabled Mistral to imagine how it might feel to be admired from afar, in her home country, while being able to work productively as a writer and earning a consular income sufficient to support her household.
The situation of Jews as migrants who were about to be deprived of citizenship is a concern that vividly informs the other essay that Mistral wrote following this first, quasi-diplomatic trip to Portugal. Her approach to the topic reflects her contact and friendship with another of the travelers in Portugal: Curtius had witnessed the effects of Germany's official anti-Semitism in the Universities.
Like Mistral and others in the group, he recognized Portugal and Gibraltar as logical ports of exit for Europe's rising numbers of frustrated emigrants, precisely the people whom Mistral would begin encountering in the months and years to come, as they sought to leave Europe.
Migration, anti-Semitism and human rights are a focus of this "recado". Her work as a consul, stamping passports and issuing visas informs her awareness, expressed in the recado's commitment to defending the human rights of stateless peoples: Mistral's publication of this recado in June contributed to newspaper debates over the Nuremberg Laws then being formulated in Germany.
As in her previous writings on the situation of European and South American Jews, which appear during her residence in Punta Arenas inand which S carpa points to as marking the beginning of her "exile", she is in favor of open immigration and she indicates both sympathy and support for the Jews as people who have been subject to hounding and murderous attacks.
QUIÉNES SOMOS - babae.us
It's no accident that Mistral showed a growing awareness, even foreboding about the plight of the Jews in Europe in Punta Arenas as in Lisbon, two places at the watery edge of continents, places where she evidenced her own increasingly elastic identifications and destinies as a migrant intellectual.
Her use of the category of the "Asian" for Jews in -a form of shorthand and censorship, too, in her consular writings of the time- becomes all the more interesting when during World War II and later, she increasingly refers to American Indians as being of Asian descent: Mistral's belief that she descended from these two branches of an "Asian" tree is continuous with the Orientalism of her youth, which she never discarded, but continuously modified depending on her residence and interlocutors.
On her return to Madrid from her first, Christmas of trip to Lisbon, the poet was again thrown to grindstone of consular duties and scrambling to maintain two households and earn a living by writing. The challenges worsened when Palma received an appointment to serve as Mexico's Ambassador to Colombia.
Palma departed in January ofwhile Mistral remained in Madrid, stranded and seemingly immobile at the very bottom of Chile's consular ladder, despite her many efforts in maintaining the consulate, publishing in the newspapers, and receiving guests on behalf of Chile, in Madrid.
The poet's nephew Juan Miguel joined the household before April ofand may have remained behind when the poet made a second vacation trip to Portugal in June This second trip featured a two-week visit to the high-end beach resort of Estoril, feeding the poet's determination to leave Spain.
Writing to friends in Chile, the poet praised Portugal as "verde y humano, muy superior a esta pobre Castilla" By mid, complaints had become the leitmotiv of the poet's wide correspondence. Whether to improve her situation in Spain, or because she truly believed that Portugal would be better, she began to tell friends, quite openly that she expected to resign and leave by September or the year's end: This strategy or tactic had operated in all of her previously successful promotions and transfers, beginning with Punta Arenas, where she had praised and made friends in the neighboring country, publishing and enlisting writers to her side, all the while telling her associates in Chile that she was planning to resign and move.
With Chile being ruled by the right-wing regime of Arturo Alessandri, Mistral turned to the more conservative of her friends. Most prominent among Mistral's supporters was the international group of fourteen eminent European writers, many of whom had traveled with her to Portugal, or worked with her in the League of Nations.
They petitioned Chilean President Alessandri on her behalf, telling him that she deserved regular employment.
The poet was running out of patience and growing frustrated by her complete dependence on other people while the process seemed to give little evidence of moving along. Apparently high-level Portuguese officials had to indicate their willingness to receive Mistral, for Alessandri cabled Chile's Encargado de Negocios in Portugal, in June ofwho communicated in turn with Dr. Julio Dantas, a Lisbon-based physician, writer, and future Ambassador to Brazil.
Although Alessandri promised imminent legislation on Mistral's behalf, another three months would pass before the promise bore fruit On September 17,Chile's legislature voted and the President signed into law a bill that the poet described to various addressees as "un Cuento de Noches", both for its fairytale quality and significant delay.
Her consular income rose almost three-fold. Defeat was snatched from the jaws of victory. Her letter had vented the frustration of an afternoon wasted in taking tea in the Lyceum with the wife of the writer Ricardo Baeza.
The letter consisted of thirty-three pages torn from a block, written in pencil "con correcciones hechas al correr", full of the harshest criticisms toward Spain and composed with absolutely no thought of publication.
Now, four months later, with the ink still fresh on that special law for her, the letter made its way into a folder and from there into an otherwise apparently friendly article which furthermore included ample quotes from the letter's text along with facsimile materials that would make the materials impossible to deny. Unknown enemies made copies of printed article. Third parties underscored in red the most inflammatory lines of her letter and sent copies to members of Chile's Spanish colony.
Relevant to Portugal is the letter's critique of Spain's failed colonialism as compared with its idealized neighbor, followed by a request for the writer's request to transfer: Es una raza con ternura, con amor, de idioma a su semejanza, dulce y procer. From here, the writer proposed to replace Chile's consul in Lisbon, "que es solo Encargado de Negocios [ Chile's Spanish colony responded with what Mistral later termed "un furor godo-colonial" They published their objections, went to Spain's Ambassador, and demanded justice.
Chile's Ministry of External Relations sent two telegrams to Madrid.
EUR-Lex - JOC___E__01 - EN - EUR-Lex
The second came in code. Her future was completely uncertain. Thanks to the unauthorized publication, Mistral had no time to pack books and papers or say goodbye to friends. From her new residence in Lisbon, the ex-consul of Madrid and her friends responded with detailed memos and publications in her defense.
This revealing mini-biography meditates on "saudade" as a metaphysical condition of exile: From the essay's opening with Finistierra, Portugal's location is crucial to the writer's imagining a broadly Iberian perspective beginning from Portugal's maritime that is, trade and colonialist history. This approach leads her to point to the irony of Portugal's literature being marginalized with respect to Europe, despite the country's central location for oceanic travel.
From both Finistierra and Anthero's origins in the Azores she imagined an alternative, off-shore version of the European body, with water as the world's bloodstream: Autobiographical elements pervade this essay.
The writer stands literally on the furthest western strand of Europe, turning her back on the Spain that rejected her, facing the Atlantic and Brazil, to which she quite likely expected transfer. In Portugal, she moved that book closer to completion. Location much matters for the poems of Tala. Some poems reflect the Mediterranean and inland Spain. Others specify the Atlantic and the Caribbean. In Lisbon she added the poem "Cordillera", representative of the Andes Working on this mixed book while living in Lisbon would push her to consider: Further autobiographical aspects of the writer's essay on Anthero de Quental are reflected in the allusions to Juan Miguel Godoy's presence in her life, as the writer muses on why the Portuguese poet adopted two children.
She speculates on the inner life of Anthero de Quental, who never married and apparently had no lovers, in terms relevant to herself: Reading Anthero de Quental and other Portuguese writers accentuated Mistral's growing clarity in exploring the liminal world of dreams, phantoms, and madness. She continued to read Guerra Junquiero, her old favorite, still appreciating the "crudeza" of his "blasfemias" Both volumes were possible only thanks to her "larga penitencia de Castilla".
Portugal, by contrast, was a blessing: Angels and doorways populate her writings from Lisbon. She represented Portugal as antithetical to Spain, a germ-borne sickness. Thus the convalescent poet maudit concluded one of her most extraordinary letters, summarizing her rejection: Pero es que para el odio y para la estupidez nunca estaremos vacunados.
Language and geography emerge as primary concerns, in her first month in Portugal. They appear in her description and allegory of Finistierra as "la Tierra acaba, mentando el planeta a la europea".
Language was softer here than among English-speaking neighbors to the north or Spanish-speakers to the east: She finds in Portugal an ethereal alternative to the will to power and domination which she regards as embodied in Spain's language: The poet's unforgettable recollection of Unamuno as a Christianized but essentially pagan god depends on language: No salvaba a ninguno. Ni siquiera a los mayas" Gabriela Mistral's Spanish-speaking peers disdained her enthusiasm for Portuguese as a great literary language.
By contrast, Gabriela Mistral's reading, translations, and friendships among Portuguese language poets would, in the upcoming years, exemplify her generosity To her last days she insisted on French and Portuguese as "the best languages for poetry" The poet's domestic life in Portugal was initially tranquil. By December of she had leased an apartment on the fourth floor at Avenida Augusto Antonio Aguiar,opposite a lovely park, half-way between the city's downtown and outskirts She now admitted that her malaise long predated her residence in Spain: Yet she never described Portugal as "un destierro".
Rather, the two faces of Iberia enabled her to continue an earlier theme. Like modern Chile, Spain was industrialized, endless mechanical labor.
Two Puerto Ricans, Margot Arce and Consuelo "Coni" Saleva, provided secretarial and editorial assistance that aided the writer's newfound "sosiego".
The latter provided paid assistance to the poet for years to come. When the Chilean writer Luis Enrique Delano came to visit from Madrid, he was surprised when the boy greeted him -newly-bearded- as a stranger, although the two had shared much time together in Spain, only a year earlier Concern with war pervades Juan Miguel's drawings, full of airplanes and apartment buildings.
Other drawings -probably from a later date- suggested that he was attracted to the military life. Whatever the case, the group of Mexican diplomats with whom Mistral became involved in Portugal clearly knew about the boy.
Amid the poet's pleasure in Portugal, she began to write almost promotionally about Lisbon, working to attract visitors and houseguests. On her birthday in April of she wrote a letter to Victoria Ocampo: One of the poet's numerous houseguests was Roberto Matta, who'd become one of the 20th century's great surrealist painters.
In a letter to Victoria Ocampo she details her shock at the war's carnage. Yo espero que no sean ciertas las de los fusilamientos de Benavente, los Quinteros, Zuloaga, etc. Mistral and Ocampo commenced rescue operations. As the poet observed of Maria, her residence in Madrid made her a target for the left: The DEA Drug Enforcement Agency is strongly against hashish cards use in marijuana California and has dedicated copious amounts of money and time trying to eradicate the sale and use of the substance.
With every single medical marijuana affected person that has an improvement in their quality of life on account of medical hashish card in marijuana California, the doubt wanes and the hope for relief grows. You will receive a stress free evaluation with one of our licensed medical professionals. IECC places education first and will be sure to are nicely knowledgeable about the benefits of this excellent medicine.
Affirm your appointment and enter your cost particulars electronically and securely. Attend your scheduled video evaluation to discuss your medical situation. If medically certified, your doctor will write you a medical marijuana recommendation. We provide secure online and telephone verification of card legitimacy 24 hours a day, 7 days every week.
We hold a whole historical past of doctors advice, and document of consultation to make sure compliance with up to date medical marijuana legal guidelines. I used to be in a position to schedule an appointment and see a health care provider in minutes from dwelling.
Particular well being conditions mentioned in Proposition that is perhaps benefit from medical marijuana therapy are outlined in The Compassionate Use Act ofCalifornia Health and Security Code You are not obligated to apply for a state issued ID card, or be part of a state registry. At the moment Invoice SB states that a typical patient can develop up to 6 mature cannabis crops or 12 immature marijuana clones.
An Online visit face to face a an actual physician, new or medical card renewals on-line. OneLoveMD is a straightforward and safe method to apply for a California medical marijuana card. Since then, these affected by a wide range of debilitating medical situations have gained entry to medical marijuana. When it comes to possession, medical marijuana sufferers in California are technically allowed to have whatever amount of marijuana is necessary for their personal medical use.
Normally though, based on Well being and Security Code Section You can full your analysis from wherever and might entry the service from any web-related system throughout their open hours between 8: Whereas you can get your card by way of each personal or public entities, Californians are in a position to have their MMJ cards issued by the state by the well being division in the county they reside inwhich may provide a degree of added comfort and safety.
Generally, dispensaries in California is not going to settle for a medical marijuana card from another state. Employers do not have to recognize that you are a medical marijuana patient and may drug test you and fire you for testing optimistic for hashish. It is best to leave your medication at residence to keep away from being turned over to native legislation enforcement.
Since marijuana is still unlawful federally, you might be arrested for possession, sale, or cultivation. He now dedicates his practice to serving to patients through medical marijuana. You are one step closer to getting legal medical cannabis along with your California Advice Letter.
Our physicians are on responsibility 7 days every week from eight: Please click the weblink below and fill in the data the doctor wants to evaluate your medical condition and full your evaluation.
A hard copy will probably be mailed to your physical tackle within 7 business days. Neither is 5 or 10 minutes sufficient time to present every patient the private care they deserve when visiting a medical physician.